terms of endearment と は ?
こんにちは!
みなさん、
Terms of endearment をご存知でしょうか?
英語圏の方とお付き合いされたことがある方は
そういう文化があると知っていても
最初当惑するのではないでしょうか...
ちなみに私はこれで現在進行形で少し悩んでることがあります。
自己紹介文にも書いた通り
私は10個上イギリス人(以下略:ジミーさん)と
お付き合いをしているのですが
名前で呼ばれたことがほとんどないです
例えば、
My dear, could you hold the bag for a sec?
My dear, could you do me a favor?
Gimme a hug, my dear
テキストメッセージの際は
When can I see my dear next time?
I'll take my dear to my favorite cafe on 18th then xx
のように you → my dear になったりします
これが a term of endearment
日本語でいうところの「愛称」です
日本ではあまり馴染みない文化なので
my dear と呼ばれると嬉しいですし
今でも少しくすぐったいです😊
My dear の他には
darling
sweetheart
baby
cupcake
sugar
love ...などなど
英語にはたくさんの愛称があります。
***特に love や baby なんかは
カップル間特有の愛称のよう。
最初my dear と呼ばれた時は
"ん?私はついに彼女なの?"
なんて妄想ルンルンニヤニヤが止まらなかった私ですが
調べれば調べるほど
"dearは誰にでも*1使える"
"一昔前の愛称"
"特に老夫婦が使う愛称で、若い人はあまり使わない"
という真実に出会ってから
私の中でモヤモヤが肥大化した過去があります*2
たしかに、思えば海外で生活していた際に
スーパーのおばあさんやバスの運転手さんには
Good morning dear
thank you dear などと
親しみを込めて呼ばれることはありました。
話は戻りますが、
一方で私は彼を未だに名前で呼んでます
切り替えるタイミングがつかめないのと
どの愛称が合ってるのか
その感覚が全くわからないのです。。
10個上イギリス人だということもあって
baby*3なんて呼んだら
小馬鹿にされそうだし...*4
一度勇気を出してテキストメッセージで
Honeyと使ってみましたが
特にリアクションはなかったのでお蔵入りです...
聞くのが一番だと分かってはいるのですが
なかなか勇気も出ず...
どなたか同じ境遇の方いませんでしょうか?