UK彼氏と自己成長記録

国際恋愛、自己成長記録

terms of endearment と は ?

 

こんにちは!

 

みなさん、

Terms of endearment をご存知でしょうか?

 

英語圏の方とお付き合いされたことがある方は

そういう文化があると知っていても

最初当惑するのではないでしょうか...

 

ちなみに私はこれで現在進行形で少し悩んでることがあります。

 

自己紹介文にも書いた通り

私は10個上イギリス人(以下略:ジミーさん)と

お付き合いをしているのですが

 

名前で呼ばれたことがほとんどないです

 

例えば、

My dear, could you hold the bag for a sec? 

My dear, could you do me a favor?

Gimme a hug, my dear 

 

テキストメッセージの際は

When can I see my dear next time? 

I'll take my dear to my favorite cafe on 18th then xx

 

のように you → my dear になったりします

 

これが a term of endearment 

日本語でいうところの「愛称」です

 

日本ではあまり馴染みない文化なので

my dear と呼ばれると嬉しいですし

今でも少しくすぐったいです😊

 

 

My dear の他には

darling

honey

sweetheart

baby

cupcake

sugar

love ...などなど

英語にはたくさんの愛称があります。

 

***特に love や baby なんかは

カップル間特有の愛称のよう。

 

 

最初my dear と呼ばれた時は


"ん?私はついに彼女なの?"

 

なんて妄想ルンルンニヤニヤが止まらなかった私ですが

 

調べれば調べるほど

 

"dearは誰にでも*1使える"

"一昔前の愛称"

"特に老夫婦が使う愛称で、若い人はあまり使わない"

 

という真実に出会ってから

私の中でモヤモヤが肥大化した過去があります*2

 

 

たしかに、思えば海外で生活していた際に

スーパーのおばあさんやバスの運転手さんには

Good morning dear

thank you dear などと

親しみを込めて呼ばれることはありました。

 

 

話は戻りますが、

一方で私は彼を未だに名前で呼んでます

 

切り替えるタイミングがつかめないのと

どの愛称が合ってるのか

その感覚が全くわからないのです。。

 

10個上イギリス人だということもあって

baby*3なんて呼んだら

小馬鹿にされそうだし...*4

 

一度勇気を出してテキストメッセージで

Honeyと使ってみましたが

特にリアクションはなかったのでお蔵入りです...

 

 

聞くのが一番だと分かってはいるのですが

なかなか勇気も出ず...

 

 

どなたか同じ境遇の方いませんでしょうか?

 

 

 

*1:✳︎老人/親→子供、夫婦間、親しい友人間

*2:✳︎告白文化がないのに、どうやって私が彼女と確信できたかについては今度書きますね

*3:✳︎アメリカでよく使われる愛称

*4:✳︎現に一度アメリカ英語で質問したら、"wow so American" と鼻でフッと笑われた挙げ句、イギリス英語へ直されたことがあります...トホホ